2007年4月28日 星期六

包含著孤獨與絕望的愛

在中島美嘉最近的專輯中聽到了這首歌~I love you。好熟悉卻又好陌生的感覺。是不是聽過?在哪裡聽過?完全想不起來。歌詞不懂卻能感受到歌曲中傳達的孤獨絕望,卻又是愛的那麼深。後來才知道這首歌是一位已逝歌手「尾崎豐」所原唱。聽過他所唱的原版後真是覺得其他翻唱者的版本都聽不慣了。那嘶啞的嗓音所傳達的期盼,尾音中那喃喃細語又是那麼溫柔。他是天才,也只有真正的天才讒能領略生命中真正的孤獨。唱著這首歌的他讓我有一種感覺,彷彿正擁抱著親密的愛人,在她的耳邊傾訴著我偶多麼愛你,但不管兩個人抱的再緊,結合的再深入。生命終究是一個個體,心靈的空虛與寂寞怎盎也無法消除。我好愛你、你也愛我。但是我還是覺得孤獨。
最近的歌手裡,大概只有Ayaka所翻唱的可以讓人滿意吧!不過可惜感情有到,卻不...

I LOVE YOU
作詞 尾崎豊
作曲 尾崎豊

I love you 今だけは悲しい歌聞きたくないよ
I love you 逃れ逃れ辿り著いたこの部屋
何もかも許された戀じゃないから
二人はまるで捨て貓みたい
この部屋は落葉に埋もれた空き箱みたい
だからおまえは小貓の様な泣き聲で

きしむベッドの上で優しさを持ちより
きつく體 抱きしめあえば
それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

I love you 若すぎる二人の愛には觸れられぬ秘密がある
I love you 今の暮しの中では辿り著けない
ひとつに重なり生きてゆく戀を
夢みて傷つくだけの二人だよ
何度も愛してるって聞くおまえは
この愛なしでは生きてさえゆけないと

きしむベッドの上で優しさを持ちより
きつく體 抱きしめあえば
それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

沒有留言: